『こんな本を読んで、こんな本を訳してきた(その3)』翻訳家:白石朗、ドームを語る
先日、第1回(『こんな本を読んで、こんな本を訳してきた(その1)』翻訳家:白石朗、キングとの出会いを語る)を紹介した白石朗のインタビュー企画『こんな本を読んで、こんな本を訳してきた』だけど、3月28日、第3回(最終回)が翻訳ミステリー大賞シンジケートのサイトで公開された。
相変わらずインタビュアーは高飛車だけど、キングファンにとって、--勿論そうではない人にとっても--、非常に興味深いインタビューの目白押しです。
因みに、ドームを語る、と言っても「アンダー・ザ・ドーム」のネタバレは限りなく少ないので、是非読んでみて下さい。
折角なので、全3回のリンクをはっておきます。
余談ですが、先日紹介した『第2回「翻訳ミステリー大賞」授賞式およびコンベンション』ですが、中止が決定したので、件の「キングと『アンダー・ザ・ドーム』部屋」も中止になりました。
白石朗氏はこの件について、『ご期待に添えず申し訳ありません。断腸の思いですが、代替企画の可能性を探っておりますので、なにとぞご海容のほどを。』とツイートしています。
白石朗氏のツイート。
またまた余談ですけど、とうとう、と言うかやっとですが、「アンダー・ザ・ドーム」の発売まで1ヶ月を切りましたね。
期待はどんどん高まります。
| 固定リンク | 0
コメント